Reber 9000 N Manuel de service

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel de service pour Les fabricants de jus Reber 9000 N. Reber 9000 N Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 80
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Manuale d’uso e manutenzione
Notice d’utilisation et Entretien
Users Reference: Use and Maintenance
Bedienungsanleitung und Wartung
Manual de uso y manutención
Manual de utilização e manutenção
D.181111
ART.: 9600 N : 9651 N : 9650 N : 9008 N : 9107 N : 9106 N : 9502 N
9557 N : 9556 N : 9040 N : 9666 N : 9041 N : 9208 N : 9228 N : 9229 N
9030 N : 9661 N : 8710 N : 8820 N : 8410 N : 8910 N : 8310 N
ART.: 9601 N : 9654 N : 9653 N : 9004 N : 9104 N : 9103 N : 9501 N
9553 N : 9554 N : 9020 N : 9660 N : 9050 N : 9204 N : 9224 N : 9225 N
9042 N : 9665 N
ART.: 9602 N : 9657 N : 9656 N : 9000 N : 9100 N : 9101 N : 9500 N
9500 NC : 9551 NC : 9551 N : 9550 NC : 9550 N : 9010 N : 9662 N
9060 N : 9667 N : 9043 N : 9200 N : 9220 N : 9221 N
ART.: 9603 N : 9659 N : 9658 N : 9000 NP : 9105 N : 9108 N : 9503 NP
9503 NC : 9504 N : 9558 N : 9559 N : 9553 NC : 9664 N : 9668 N
9010 NP : 9663 N : 9070 N : 9044 N : 9045 N : 9200 NP : 9220 NP
9221 NP : 8700 N : 8810 N : 8811 N : 8400 N : 8900 N : 8300 N
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Résumé du contenu

Page 1 - D.181111

Manuale d’uso e manutenzione Notice d’utilisation et Entretien User’s Reference: Use and Maintenance Bedienungsanleitung und Wartung Manual de uso y m

Page 2

ACCESSORIO SPREMIPOMODORO Corpo in ghisa trattata con vernice epossidica idonea al contatto con gli alimenti, perno di traino in nylon insertato su ac

Page 3

dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio alimentare, tutte le parti che sono entrate in conta

Page 4

Posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo posizio-namento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il

Page 5

AVVERTENZE• La quantità di liquido ed il peso dell’impasto possono variare secondo il grado di umidità residua della farina ed il tipo di farina util

Page 6

TRAFILATURAPreparare l’impasto in modo che sia composto di grumi della grandezza di una noce. Assicurarsi che la ghiera (11) sia bloccata e la trala

Page 7

• Tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, sostituzione delle trale, pulizia, vanno effettuate col motore spento e col cavo spina disinserito.

Page 9

Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque

Page 10

Légende Moteur 1) Moteur électrique 2) Bride du réducteur 3) Petit engrenage 4) Engrenage double 5) Engrenage à moyeu 5a) Bouchon du réduct

Page 11

Données techniquesart. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzMoteur électrique asynchrone monophasé 400 W à service conti

Page 12

Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la no

Page 13

acheter le type d’huile préconisé. Ne jamais démarrer l’appareil avant d’avoir effectué le remplacement du bouchon rouge par celui à évent. Le motoréd

Page 14

ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE ( tous les autres modeles)Corps, vis sans n et bague de serrage en fonte étamée ou en acier inox aisi 304 , plaque et co

Page 15

retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3). Laver et es-suyer soigneusement toutes les parties en contact avec le pro

Page 16

à la place du pétrin, pour faire des spaghetti ou un des 10 autres types de pâtes. -Une fois le travail terminé, tourner le mélangeur environ 5 mm (9)

Page 17

3 - Trop de liquide provoque l’adhérence du mélange au mélangeur (9) et à la cuve (8) – Si on rajoute de la farine par les fentes du couverc

Page 18

Bloquer la nouvelle lière (9) en vissant la bague de serrage (11) dans le sens des aiguilles d’une montre.DEMONTAGE ET NETTOYAGE A la n de chaque op

Page 19

• La pâte, à la sortie de la lière, peut avoir une couleur plus ou moins claire en fonction de la pression avec laquelle elle sort, plus claire, si l

Page 20

Reber is in a continuos development of its products to improve technical, safety, ecological and commercial features; products could be different

Page 21

Electric Motor legend 1) Electric motor 2) Reduction gear ange 3) Small gear 4) Twin gear 5) Gear with hub 5a) Reduction gear cap 6) Redu

Page 22

TECHNICAL DATA ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzSingle-phase asynchronous electric motor for continuous service

Page 23

ART. 8710 N : 9008 N V230/50 Hz : 9106 N – V 240/50 Hz : 9107 N – V 115/60 Hz ART. 8700 N : 9004 N V230/50 Hz : 9104 N – V 240/50 Hz : 9103 N – V 11

Page 24

To operate, the appliance must be connected to a power point that is always easily accessible during use. All operations not specied in this manual m

Page 25

ticlockwise, remove the knife (10), the plate (9) and the propeller (8). Remove the cast iron body (7) from the reduction gear cover (6), then wash, c

Page 26

ragraph called Recipes and Advice for Usage. -Place the cap (7) on the tank (8) (rotate the cap in such a way in order to fasten it, and rotate clock

Page 27

- The type of mixture for preparing the tender dough for cakes or biscuits consists of: 500 gr. of our type 00, 250 gr. of butter at room temperature

Page 28

REPLACING THE DIE PLATE Switch off the motor and disconnect the plug from the socket. Unscrew the ring nut (11) by rotating it in counterclockwise

Page 29

Die Firmenpolitik von Reber basiert auf einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte hinsichtlich technischen, ecologischen sowi

Page 30

BESTANDTEILE ELEKTROMOTOR 1) Elektro-Motor 2) Untersetzungsgetriebeansch 3) Kleines Zahnrad 4) Doppeltes Zahnrad 5) Zahnrad mit Nabe/Hub

Page 31

TECHNISCHE DATENart. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzInduktions-Elektromotor 400 Watt in Dauerleistung. Lüfterügel

Page 32

BESTANDTEILE TOMTENPRESSE Körper und Schraube der Tomatenpresse sind aus lebensmittelechtem Gußeisen und mit Lebensmittel geeignetem Epoxyd

Page 33

und Trichter zum Wurstfüllen aus Moplen, Schale aus 18/10 rostfreiem Edelstahl. Auf Wunsch sind auch Lochscheiben, mit je nach Bedarf untersc

Page 34

ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz ART. 8810 N : 8811 N : 9501 N V 230/50 Hz : 9553 N – V 240/50 Hz : 95

Page 35

nen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Der Getriebemotor wird mit der für einen korrek

Page 36

Im Falle von Mängeln oder einer mangelhaften Funktion, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen SAV oder an einen anderen Fachmann. Versuchen Si

Page 37

Verwendungsratschläge: -Folgender Teig eignet sich am besten für die das Nutzen der Aufsätze und dem Zubehör von Reberpasta (Spaghetti oder eine weit

Page 38

Zubehörteile der Teigpresse Körper aus Aluminium, Schraube und Zieheisen aus hochfestem Azetalharz. Beide Mate-rialien sind lebensmitteltauglichen Geb

Page 39

Körpers (7) an. Kuppeln Sie die Presse am Getriebemotor an, so daß sich der viereckige Schraubenteil in den viereckigen Sitz des Getriebemotors eingef

Page 40

Reber sigue una política de búsqueda de mejora de los productos con relación a las normas de seguridad, técnica, ecológica y comercial. Cada diferenci

Page 41

Leyenda del motor elétrico 1) Motor eléctrico 2) Brida de la reductora 3) Engrenaje pequeño 4) Engrenaje doble 5) Engrenaje con cuba 5a) Tap

Page 42

Dados tecnicosart. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzMotor eléctrico asincrónico monofasico en servicio continuo 400

Page 43

NO HAY QUE REEMPLAZARLA. Cualquier añadido deberá efectuarse en caso de perdidas visibles y importantes de aceite. En este caso le aconsejamos contact

Page 44

ACCESORIO PICADORA DE CARNE ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz Cuerpo y abrazadera son construídos en

Page 45

ART. 8310 N : 9208 N – V 230/50 Hz : 9228 N – V 115/60 Hz: 9229 N – V 240/50 HzART. 8300 N : 9204N – V 230/50 Hz : 9224 N – V 115/60 Hz: 9225 N – V 24

Page 46

ACCESORIO RALLADORA Cuerpo y empuñadura de aluminio, rodillo de acero estañado y cajon de recogida de plastico alimentario. La ralladora se encaja en

Page 47

possible seguir el trabajo) apagar la amasadora, y girar (7) en el sentido contrario a las agujas de un reloj.para desmontarlo y retirar la pasta. Si

Page 48

Advertencias: 1 - La cantidad de líquido y el peso de la preparación pueden cambiar en función del grado de humedad y el tipo de harina utilizado. 2

Page 49

Una vez terminado apagar el motor.CAMBIO DE LA HILERA Apagar el motor y desenchufarlo Destornillar la abrazadera (11) en sentido contrario a las aguj

Page 50

- La pasta en salida del sector puede tener un color más o menos claro en función de la presión con la cual sale; más claro si la presión queda escasa

Page 51

Reber segue uma política de investigação e melhoria dos produtos em relação às normas de segurança, tecnique, ecológico e comercial. Cada diferença do

Page 52

Legenda do motor 1) Motor eléctrico 2) Fundo do redutor 3) Pequeno engrenagem 4) Engrenagem duplo 5) Engrenagem de saída 5a) Rolha do redut

Page 53

Dados técnicos:ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzMotor eléctrico em serviço contínuo monofásico 400 W assíncrono

Page 54

Não se evapora no âmbito de uma utilização normal. Você nunca deve mudar-o nem mesmo juntar-o. No caso de perdas accidentais de um quantitade import

Page 55

ACESSÓRIO PICADOR DE CARNE ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 115/60 Hz Corpo e anel de xação em alumínio, parafus

Page 56

ART. 8410 N : 9040 N – V 230/50 Hz : 9041 N – V 240/50 Hz : 9666 N – V 115/60 Hz ART. 8400 N : 9050 N – V 230/50 Hz : 9042 N – V 240/50 Hz : 9665 N –

Page 57

ACESSÓRIO RALADOR Corpo e asa em alumínio, rolo em aço estanhado e gaveta de recolha em plástico alimentar; o ralador ajusta-se sobre o grupo motorre

Page 58

- Retirar a tampa (7) girando no sentido contrário às agulhas do relógio . Encher a Cuba (8) de acordo com as quantidades e os ingredientes aconselh

Page 59

gr. de farinha tipo 0 ou 00 e de 430 gr de líquido (água e/ou ovos de acordo com os gostos e as tradições locais) se utiliza só ovos, a massa ca muit

Page 60

daços da grandeza de uma noz. Assegurar-se que o anel de xação (11) seja bem aparafusado e a eira (9) seja bem instalada. Introduzir as nozes de mas

Page 61

ADVERTÊNCIAS - Todas as operações de montagem, de desmontagem, de limpeza e de mudança de eira, devem efetuar-se com o motor apagado e desligado. - U

Page 62

CONDIZIONI DI ASSITENZA E GARANZIA CONDITIONS DU SERVICE APRES VENTE ET GARANTIE ASSISTANCE AND WARRANTY CONDITIONS GARANTIE UND SERVICEBEDINGUNGEN C

Page 63

GARANZIA PRODOTTI Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da

Page 64

PRODUKTGARANTIE Auf alle Produkte besteht eine zwei jährige Garantie hinsichtlich Fabrika-tionsfehler (bei gewerblichem Gebrauch ein Jahr) ab

Page 65

CONDICIONES DE GARANTÍA Todos los productos Reber están cubiertos por la garantía europea para los defectos de fabricación. Su validez es de 2 años a

Page 67

Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modica dei propri pro-dotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventual

Page 68

GARANZIA PRODOTTITutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte d

Page 69

Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea.Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica c

Page 70

Evacuation des équipements usagés par les particuliers au sein de l’Union européen-ne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage i

Page 78

Legenda Motore Elettrico 1) Motore elettrico 2) Flangia riduttore 3) Ingranaggio piccolo 4) Ingranaggio doppio 5) Ingranaggio con mozzo 5a)

Page 79

42015 LUZZARA - RE - ITALY - VIA VALBRINA, 11 - TEL. +39 0522 976153 - FAX +39 0522 976096www.reber-snc.it - [email protected] 4708 MO

Page 80

DATI TECNICIART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 HzMotore elettrico ad induzione 400 W. a servizio continuo. Ventola

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire